Srečal sem žensko, ki jo poznam že kar nekaj časa in med pogovorom je rekla, da je lezbijka. Seksa kot pravi z obema spoloma. No, potem sem ji rekel, da je biseksualna. Ona trdi, da je lezbijka saj srce ji nese samo na ženske. Potem, kasneje sem malo premišljeval odkod beseda heteroseksualnost, biseksualnost in homoseksualnos. Pravzaprav mi je nekako logično, da smo mi ljudje prvotni pomen teh treh besed tudi popačili. Sex kot vemo angleško pomeni spol, torej nikje ni omenjana seksa kot spolnosti, ampak se vedno pri vseh treh pojmih nanaša na spol in ne spolnost. Nekako me sili še dlje do tega razmišljanja in tega niti nisem v slovenščino prevajal, temveč sem povzetek izpeljal kar iz islandščine, kar je jezik z neprimerno manj tujkami in najpogosteje tudi bolj čist kot je to slovenščina..
Heteroseksual=Gagnkynhneigđ - nasprotno spolno nagnjenje
Homosexual= samkynhneigđ - istospolno nagnjenje
bisexual=tvikinhneigđ- dvojno spolno nagnjenje
Torej nikjer v prevodih ni govora o seksu kot spolnosti, vedno se poudarja samo spol in nagnjenje. Celo v Slovenskem jeziku, ki je poleg slovanskega porekla po večini grajen z nemško, angleško in celo latinskiimi tujkami.
No, z lezbiško žensko se kajpak nisem kregal, brez dvoma pa mi je dala malo razmisleka.
Andres